Qohélet: Transcreation and the Intertextual Dance Between Bible and Literature
Bible. Literature. Qohélet. Haroldo de Campos.
This research aims to analyze the Book of Ecclesiastes (Qohelet) in light of the translation theory established by Haroldo de Campos. The study’s objectives seek to investigate the relationship between the Bible and Literature, analyze translation theory as ‘transcreation,’ and contrast the intertextual and interdiscursive connections between the biblical Ecclesiastes and literature. The theoretical foundations adopted for reflecting on the corpus and the proposed objectives derive from authors such as Northrop Frye and Robert Alter, who approach reading the Bible as literature and explore its relationship with literary works. Additionally, specifically considering Walter Benjamin’s perspective, the notion of ‘pure language’ and the ‘inability to name and translate’ is discussed, exploring the concept of translation and the task of the translator. These themes resonate with Haroldo de Campos’s critical perspective, which employs the idea of ‘transcreation’—a concept that reveals translation as a creative and interpretative act that goes beyond mere linguistic transposition. In conclusion, it is expected that this work will contribute to the analysis of the Book of Ecclesiastes, demonstrating the criteria used by Campos in poetic translation, such as visual imagery, sonority, and the use of linguistic signs.